我的智商逐年递增 第21节
O3力学。
O4物理学。
他的手指划过那些书脊。
《高等数学》,《电工学》,《机械制图》......
指尖传来的触感是粗糙的,有些书脊上甚至积了一层薄薄的灰。
陈拙没有拿那些书。
他翻开一本看了一眼。里面删减了大量的推导过程,只留下了光秃秃的结论和公式。
太干巴了。
这种东西嚼起来没劲。
他继续往里走,走到角落里,走到光线最暗的地方。
根据直觉,那种真正沉重的东西,通常都会沉底。
他在O1类书架的最底层,看到了一排黑色的脊背。
没有任何花哨的装饰,黑色的硬壳封面,书脊上用烫金工艺印着字。金粉已经掉光了,只剩下凹凸不平的压痕。
陈拙蹲下身,费力地抽出一本。
入手极沉。
起码有三斤重,纸张很厚,带着一股浓重的霉味。
他拍了拍封面上的灰,眯着眼睛辨认那行字:
《微积分学教程》。
作者:Г.М.菲赫金哥尔茨。
第一卷。
这是一本50年代的影印版。
翻开封面,里面是中俄对照的排版。
因为年代久远,中文翻译部分的油墨已经洇开了,有些字迹模糊不清。
反倒是那些俄文原版的部分,因为是底片影印,依然清晰得像是一排排黑色的钉子。
满篇的西里尔字母。
Д,Ж,Я,Щ...
陈拙盯着那些字母。
他看不懂。
这些带着倒钩和棱角的符号,跟乱码没什么两样。
但是,当他的目光落在页面中间那一大段公式推导上时,他的眼神定住了。
虽然看不懂旁边的文字说明,但他看懂了那个结构。
第一步,定义变量。
第二步,引入极小量。
第三步,放缩,逼近。
第四步,收敛。
严丝合缝。
没有一句废话,没有一步跳跃。
那些公式像是一组咬合完美的齿轮,正在纸面上无声地旋转,传递着一种冷冰冰的,不容置疑的逻辑力量。
陈拙的手指轻轻抚摸着那一页粗糙的纸张。
一种奇异的触感从指尖传导到大脑皮层。
这才像是能把脑子里的空隙填满的东西。
虽然看不懂文字,但他能感觉到这书里藏着的那个庞大而精密的结构。
那种精密感,让他产生了一种本能的占有欲。
就像是一个工匠,看到了一张精美绝伦的蓝图,哪怕看不懂上面的标注,也想把它揣进怀里。
他没有把书放回去。
他又站起身,走到物理区。
既然要搬,就一次搬个够。
他在另一侧的书架上,找到了那本传说中的红皮书。
《The Feynman Lectures on Physics》
费曼物理学讲义。
80年代引进的英文影印版。
左手黑皮书,右手红皮书。
中间夹着一个七岁的,穿着宽大校服的男孩。
他又跑去工具书区,搬来了另外两部大头书:
一本深蓝色的《俄汉科技词典》。
一本红色的《牛津高阶英汉双解词典》。
他抱着这四本加起来足有十斤重的书,走到阅览室角落的一张大橡木桌子旁。
把书咣的一声扔在桌上。
第10章学习使我快乐
陈拙打开了那本满是霉味的俄文书。
开工。
这不叫阅读。
这叫施工。
陈拙先攻的是俄文版《微积分学教程》的第一章:实数理论。
他看不懂俄语单词。
没关系。
他有字典,有逻辑。
他盯着那个核心公式:
|x?- a|<ε。
这是极限定义的雏形。
他在公式旁边,找到了几个反复出现的俄语单词。
根据数学逻辑,这个位置的名词,只能是极限,或者是邻域。
为了验证,他翻开那本厚重的《俄汉科技词典》。
手指很小,指甲剪得很短,翻动那种薄如蝉翼的字典纸时显得格外笨拙。
他不得不小心翼翼地捻动书角,生怕一用力就把纸给撕了。
п...р...е...
他一个字母一个字母地比对,像是在废墟里寻找零件。
字典里密密麻麻全是字,排版很密,看得人眼花。
俄语字母长得很像,一个不留神就看岔了行。
他查错了好几次。
有时候查出来的词义完全对不上号,只能推倒重来。
终于,在第三次比对后,他查到了。
【предел】:(数)极限;界限;范围。
陈拙拿起铅笔,在草稿纸上工工整整地抄下了这个俄语单词,并在旁边写上了中文:“极限”。
这就好比是在玩一个极高难度的解密游戏。
已知条件是数学公式。
未知条件是俄语单词。
通过已知推导未知。
接着是下一个词:функция(函数)。
上一篇:都重生了,受欢迎很正常吧
下一篇:返回列表
